大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于装饰设计翻译的问题,于是小编就整理了1个相关介绍装饰设计翻译的解答,让我们一起看看吧。
ornament和decoration有什么区别?
ornament:装饰;装饰物;装饰音。decoration:装饰品;装饰,装潢;装饰图案,装饰风格;奖章。
ornament有“装饰品”的意思,强调饰品美观而没有实用性;它还可以表示“建筑、家具上的装饰部分”;我们可以用“be ornamented with”这个词组来描述“精致的物件上饰有…”,是正式的说法。
decoration通常单单指装修,比较没有什么色彩的倾向,只是很单纯的表示“装修装潢装饰”。
通常在描述很大的豪宅时用ornament比较多。
没什么区别。Ornament和Decoration都可以翻译为“装饰”,但其含义略有不同。Ornament通常指装饰品或装饰性的细节,强调的是美学上的装饰效果;Decoration则更广泛,包括了建筑、室内、服装、礼品等各个领域,强调的是实用性的装饰效果。
到此,以上就是小编对于装饰设计翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于装饰设计翻译的1点解答对大家有用。
标签: 装饰 ornament decoration